Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

быть наивным

  • 1 Gemüt

    n <-(e)s, -er> нрав, душа; сердце

    héíteres Gemüt — весёлый нрав

    ein kíndliches Gemüt háben — быть наивным как дитя

    ein Gemüt háben wie ein Fléíscherhund разгбыть бессердечным

    ein Gemüt háben wie ein Véílchen [Scháúkelpferd] фамбыть наивным

    Универсальный немецко-русский словарь > Gemüt

  • 2 Nerv

    m: den Nerv haben, etw. zu tun иметь мужество, осмелиться что-л. сделать. Der Boxer hatte doch noch soviel Nerv, um sich gegen seinen Gegner durchzusetzen.
    Dieser Sportler hat den nötigen Nerv, seine letzte Schlappe wieder wettzumachen. jmdm. den Nerv töten нервировать кого-л., действовать кому-л. на нервы. Dieser Lärm kann einem den Nerv töten.
    Die ewigen Schikanen töten mir den Nerv. Nerven aus Stahl haben иметь железные [стальные] нервы. Diese nervenzerreißende Arbeit kann man nur Heiko anvertrauen, er hat Nerven aus Stahl, seine Nerven gingen ihm durch нервы отказали ему, нервы у него сдали, он не может сладить со своими нервами. Sind ihm die Nerven durchgegangen oder ist er ein Opfer von verbrecherischen Einflüstereien geworden? er hat Nerven у него крепкие нервы. Um so etwas auszuhalten, muß man Nerven haben.
    Diese Kindergärtnerin hat Nerven, sie verliert nie die Geduld, jmd. hat vielleicht Nerven кто-л. совсем стыд потерял, обнаглел. Der hat vielleicht Nerven! Nimmt sich einfach mein Fahrrad, ohne mich vorher um Erlaubnis zu bitten.
    Der Neue hat vielleicht Nerven! Duzt mich einfach! Dabei kennen wir uns kaum. er ist (völlig) mit den Nerven fertig [herunter, am Ende] его нервы никуда не годятся, совсем сдали. Die Lehrerin ist völlig mit den Nerven fertig.
    Nach der Vortragsreise — jeden Abend ein Vortrag in einer anderen Stadt — war mein Mann mit den Nerven völlig herunter.
    Sie litt an Appetitlosigkeit und war mit den Nerven völlig am Ende. Nerven haben wie Drahtseile [Stricke, Bindfäden] иметь крепкие [железные] нервы
    быть толстокожим. Die Artisten haben Nerven wie Drahtseile.
    Um bei diesem Lärm arbeiten zu können, muß man Nerven wie Stricke haben. jmdm. auf die Nerven gehen [fallen] действовать на нервы кому-л., раздражать кого-л. Seine Frechheit fiel uns allen auf die Nerven.
    Dieser steife Mensch geht mir auf die Nerven, für [zu] etw. nicht die Nerven haben нервов не хватает для чего-л.
    иметь недостаточно крепкие нервы. Diese Tätigkeit ist nicht für mich, dazu habe ich nicht die Nerven. Sie ist mir zu anstrengend. Nerven behalten сохранять спокойствие, самообладание. Nur starke Menschen können in gefährlichsten Situationen Nerven behalten. jmdm. die Nerven zerfetzen трепать нервы кому-л. Diese greuliche Musik kann einem regelrecht die Nerven zerfetzen, jmdm. den letzten Nerv klauen играть на нервах
    довести, "достать" кого-л. Eine Stinkwut habe ich auf ihn. Er hat mir den letzten Nerv geklaut!
    Diese eintönige Arbeit kann einem den letzten Nerv klauen, auf dem Nerv [den Nerven] herumbohren огран. употр. донимать кого-л., "кишки мотать" кому-л. Mit seinen Fragen bohrte er auf meinem Nerv herum, jmdm. den letzten Nerv ausreißen огран. употр. вывести кого-л. из терпения, донять, "допечь" кого-л. Hören Sie mal, junger Mann, reißen Sie mir nicht mit ihrer lauten Musik noch den letzten Nerv aus!
    Unsere Aussichten sind gleich Null. Nein, das reißt ja einem den letzten Nerv aus! die Nerven verlieren потерять самообладание. Im letzten Augenblick verlor ich doch die Nerven.
    Was ich an ihm schätze, ist das, daß er in keiner Lebenslage die Nerven verliert. Nerv sein быть "душой", центром, главным. Unser Museumsdirektor ist immer der gute Geist, man kann sagen, der Nerv des Hauses. Ohne ihn kommen wir nicht aus. mit Nerv с душой, с полной отдачей. Gefreut haben wir uns, daß er endlich wieder mit Nerv geboxt hat. einen Nerv für etw. haben любить что-л., интересоваться чём-л. Für Antiquitäten [Witze, Popmusik, Boxen] hat er einen Nerv, einen sonnigen Nerv haben быть наивным и глупым. Du hast vielleicht einen sonnigen Nerv! Hast kaum Geld auf deinem Konto und willst große Sprünge machen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Nerv

  • 3 Spielen

    l.: was wird hier gespielt? в чём (здесь) дело?, что здесь происходит? Schon wieder fehlt ein Schreiben in meinem Ordner. Ich möchte wissen, was hier gespielt wird.
    Hinter meinem Rücken wird getuschelt. Was wird hier gespielt? Kann mir das einer endlich sagen?
    2.: spiel doch mal eine Schallplatte! поставь пластинку!
    3.: spiel nicht den Dummen [den Naiven, den Unschuldigen] не прикидывайся дурачком [наивным, невиновным]
    ich will nicht immer [den ganzen Tag] nur Hausfrau spielen я не желаю быть только домохозяйкой.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Spielen

См. также в других словарях:

  • Бросок кобры — У этого термина существуют и другие значения, см. Джо солдат. Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra …   Википедия

  • Джи-Ай Джо: Зарождение «Кобры» — Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra Жанр Боевик Режиссёр Стивен Соммерс Продюсер Стивен Соммерс, Лоренцо ди Бонавентура, Боб Дюксей, Брайан Голднер Автор сценария Стюарт Битти …   Википедия

  • Джи-ай Джо: Настоящий американский герой (фильм) — Бросок кобры G.I. Joe: The Rise of Cobra Жанр Боевик Режиссёр Стивен Соммерс Продюсер Стивен Соммерс, Лоренцо ди Бонавентура, Боб Дюксей, Брайан Голднер Автор сценария Стюарт Битти …   Википедия

  • Тичинский диалект западноломбардского языка — Самоназвание: ticines, ticinées Страны …   Википедия

  • Тичинский диалект ломбардского языка — Тичинский диалект Самоназвание: ticines, ticinées Страны …   Википедия

  • НОСОК — Дать носка. См. Дать носа (НОС). С носка. Печор. Вид народной борьбы, в которой противники стараются ударом носка ноги сбить друг друга. СРГНП 1, 484. Шевелить носками. Жарг. мол. Шутл. Быстро идти, уходить откуда л. Максимов, 486. Шуршать… …   Большой словарь русских поговорок

  • Не смеши мои носки — Жарг. мол. Шутл. ирон. Призыв не быть наивным, рассуждать здраво, реально оценивать ситуацию. Вахитов 2003, 111 …   Большой словарь русских поговорок

  • спорить —    Обычно спорят не конструктивно, а в целях самоутверждения. У нас в стране, в обществе культура спора низкая. И поэтому лучше избегать спора по серьезным вопросам, понимая, что и сам будешь отклоняться от необходимых правил, и собеседник, в… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • МАТЕРИАЛИЗМ — (от лат. materialis вещественный) многозначная идея, которой чаще всего придается один или некоторые из следующих смыслов. 1. Утверждение относительно существования или реальности: только материя существует или является реальной; материя является …   Философская энциклопедия

  • Имманентная философия — так называется одно из новейших философских направлений, характеризуемое отрицанием какой бы то ни было трансцендентной действительности. С точки зрения И. фил. не только все познаваемое, но вообще все мыслимое, как бытие, находится в сфере… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Имманентная философия — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»